単語を日本語にしてつなげるのは 『訳』じゃない
Hello (^-^)
Qです。
英語を訳す時には、
英単語を日本語の単語に置き換えて
つなげればいいんだ、
と思っている人がいます。
だから、訳した後に、
「それはどういう意味なの?」
とたずねると、
「・・・わかりません」
と答える人が結構多いのです。
(もちろん、高校入試レベルではなく、
大学入試のレベルの授業です)
単語を日本語にしてつなげるのが
訳じゃない。
この英文で言いたいことは、つまり、
こーゆーこと!!
って自分の日本語で伝えるのが訳なのです。
だから、リトルの授業ではよく、
訳さなくていいから、どういうことを
言っているのか説明してみて
と質問されます。
方言だっていいんです。
細かいことをこちゃこちゃ言わないで、
ズバリこういうこと、って言う練習をすると、
英語が速く読めて、よくわかるようになります。
楽しいよなあー。
Qでした。
リトルアメリカ教育センター 中津校地図はこちら
https://twitter.com/LittleAmericaON 大分校地図はこちら
にほんブログ村
関連記事